[同人][夢百][傑書亞中心][誰才是誰的怪物?]

誰才是誰的怪物

*傑書亞X自創女主,德蜜特指沿用名字

*變態擔當 精神汙染擔當 慎

*普版月覺劇透,有參考化裝舞會的間奏曲

*靈感來自:一首歌配一個人物

*歌曲與歌詞附在文末,Sub Urban: Freak

*送給基友:雀雀

第一次見面的時候,我從沉睡中被喚醒。

喚醒我的人是特洛伊梅亞的公主德蜜特。

特洛伊梅亞,對夢世界是相當熟悉卻陌生的地方,從十八年前的叛變之後,特洛伊梅亞像是從夢世界銷聲匿跡一樣,全然沒有訊息,就算紅茶之國四國利用紅茶商人綿密的情報網也探聽不到任何訊息。

但就在幾個月前,一名單獨旅行而沒有旅伴的公主被夢世界宣揚開來。

公主殿下的護花使者們才剛完成了讓食夢魔消失的壯舉而各自歸國,公主殿下身為唯一從特洛伊梅亞留下來的人在特洛伊梅亞的皇座前發誓,除非把夢之力傳遞給全夢世界否則會持續的繼續旅行。

我用相當程度的力氣去打聽公主殿下的一切與那一切她與她與的旅伴可歌可泣的故事。

在處處是茶香的紅茶鄉中,陽光從貝爾干特王城中的樹林灑下,點點光芒在樹蔭下很是刺眼,然而在這一片刺眼的光芒中,卻不妨礙王子殿下與公主殿下的再次相遇。

噴水池的水舞很是美麗,在乾燥的夏天中,為空氣帶來了些許滋潤,傑書亞快步的在宮廷走廊中走著,早在德蜜特公主進入貝爾干特的時候他就接獲消息,而真等到公主殿下被隨從帶進王城到自己精心安排再次相遇的地方,傑書亞沒能忍住心慌意亂。

傑書亞明白,他的心,早在第一次在夢之力的光芒中邂逅與查那些資料的時候就被擄獲了。

他很是嫉妒那些擔任德蜜特旅伴的王子們。

然而這些都不重要了,現在德蜜特公主人在貝爾干特。

傑書亞在城堡中庭前停下,重新調整呼吸,擺出最好看也最自信的模樣前往會面。

真不像你,傑書亞,因為一名普通的女孩子就這麼上心。

即使傑書亞這麼拼命告訴自己冷靜,他的心依然雀躍著。

陽光下,開了白花的樹被一陣急促的風吹過,細小的花瓣像是細雪一樣落下,成了庭院裡這季節最好的景致。

而皇天不負苦心人,這般景緻立即吸引了德蜜特的目光。

兩人簡短的打招呼後,德蜜特便被貝爾干特宮廷的「五月雪」弄的雙眼發亮。

作為公主殿下是否熟悉王室禮儀的第一個測試,傑書亞直接踰了矩。

被打橫抱起的德蜜特一臉驚訝,她還來不及做任何表示,傑書亞立即道:「敬愛的公主殿下,在貝爾干特期間所以雜事都交給我吧!請讓我好好的招待您。」

不出意料的,德蜜特先是疑惑,後來是接受了。

那雙墨色的眼流露些許推測的目光,心地善良因為一直旅行根本不熟悉夢世界王室裡一的公主居然中了這麼簡單的圈套。

基於政治歷練,傑書亞對於人性有幾分把握,他推測德蜜特應該會在這一局認為這是夢世界或貝爾干特的風俗,但對於如此簡單就認為自己話裡隨便編的潛台詞是真的,還真讓傑書亞措手不及。

───就算是再怎麼樣的下人或護花使者,也不能如此踰矩。

傑書亞沒有察覺當他意識到公主殿下究竟救了多少王子後,他的心態有多扭曲。

───實在是太天然太好騙了,絕對不能讓德蜜特公主被其他豬蹄子給拐走了。

王公貴族中有不少心態扭曲的人,傑書亞有時候為了談生意不得不理解或參與其中,去觀看所謂的「收藏」。

是了,「收藏」。

如此簡單把一條人命當作物品,傑書亞個人認為這有失做人最基本的道德與禮節。

但從遇見了德蜜特公主,他開始改變了。

為甚麼會誘導公主願意讓自己「教授禮儀」?

從根本改變一個人居然是如此愉快的事情,傑書亞開始懂了,那些心態扭曲的人究竟在想什麼。

天真的公主殿下甚至沒能撐過第三輪測試,就立即認為在王室禮儀方面自己完全不行,沒救到需要一個國外的王族教導。

一如傑書亞預測,成天在外流浪的公主殿下根本不懂何謂餐桌禮儀,遑論餐桌之上紅茶之國用來洗手的紅茶了。

傑書亞發誓,自己從一開始並不想這麼做,但看見天真無邪的公主殿下他就想要作弄一番,後來就變成這樣了。

一開始安排的那三輪測試只是為了讓傑書亞對特洛伊梅亞心裡有底,並不是為了如此齷齪的目的。

誘導德蜜特公主願意配合自己,那是…..

可能是…自己在不知不覺間被那些變態影響了。

傑書亞不想承認,但當他帶著女僕推著一杆衣物進入公主閨房,一件一件的翻著公主殿下為數不多的樸素衣物之後,傑書亞發現自己的心態已經扭曲到底了。

他想要把公主殿下變成自己喜歡的樣子。

所以傑書亞又放了一個陷阱在那杆衣物中。

───唯一一件樸素的睡袍。

果不其然,德蜜特真毫不防備的穿上了。

「另一個錯誤….」

傑書亞毫不留情的批評,並裝作紳士的將大衣披上公主的肩膀,再一次瓦解了德蜜特的自尊與防線。

「聽你的話就好?這不是跟人偶一樣嗎?」

「我才不是你的人偶!」

傑書亞算錯了一局,那就是屬於他自己的嫉妒心。

如果在這局用更好的方式收場,公主殿下會毫無疑問的任他擺布。

但他終究沒能忍住那飛揚的醋意

───在德蜜特與其他貴族眉飛色舞的說著原來世界的話題的時候。

所以傑書亞在察覺一切已經變了調的時候,他立即果斷地做出修正。

傑書亞挽回了自己的形象,用他自己的「誠實」與「承認犯行」。

「那些衣服是我自己的興趣,還有我只是…..不喜歡看你和其他男人說話說的那麼開心。」

一個簡單的陷阱,講一半實話測試德蜜特的底線與反應。

大概是傑書亞形象太好或運氣太好吧?

德蜜特公主貌似真喜歡上自己了。

───公主殿下在自己「承認犯行」之後臉上泛起紅暈。

「還能維持乖寶寶的形象到什麼時候呢?」

「我會好好懲罰你的…」

───其實不該這麼早的。

───但傑書亞不能自己。

占有這天真無邪的公主,讓公主真正屬於自己。

───啊啊啊

翻雲覆雨間,傑書亞回過神來,在那墨色的雙瞳中看見倒映的自己。

───那野獸般猙獰的模樣。

我傑書亞、才是你德蜜特殿下的收藏啊!

Welcome to our freak show, come meet my monsters

歡迎來到我們的怪胎秀,過來看看我們的怪物

Oh, such a fine collection of stranger things

如此美妙的珍奇收藏

My patience running thinner on this melting clock

我的耐心隨著這融化的時鐘消融

Cerebrum jailed with thoughts, most would consider rot

名人們被想法囚禁,大部分被視為腐敗

To think you’re any different from an animal

你有任何與怪物不一樣的地方嗎?

A creature sick as you should be put down

一個變態的像你一樣的怪物應該不被期望

But I can’t help myself

但我無法自己

Oh-na-na-na-na, oh-na-na-na-na

Oh-na-na-na-na, oh-na-na-na-na

Welcome to our freak show (Oh-na-na-na-na)

歡迎來到我們的怪胎秀

Come meet my monsters (Oh-na-na-na-na)

過來看看我們的怪物

Oh, such a fine collection of stranger things (Oh-na-na-na-na)

如此美妙的珍奇收藏

Please, don’t hide your imperfections nature

拜託,別隱藏你天然的不完美

Took two tries to make the man in white

用了兩個人讓那名仲裁者

No, I don’t mind, you are a beauty

不,我不介意,你是個美人

Not temptation, you’re my creation

不是誘惑,你是我的造物

Freak o’ Friday night, know I’m the main attraction

週五夜晚的怪胎秀,你知道我是主要誘因

Basket acrobat, they wanna see some action

得分的雜技演員,他們想看看行動

Tinkering with my design, twist and turn my feral mind

被我的設計修改,扭曲且改變我野獸般的心

Play with me ’til you’ve found another toy

跟我玩直到你找到另一個玩具

Let me be your freak show, I could be your favorite monster

讓我當你的怪胎秀,我可以當你最愛的怪物

Rattle my whole cage, remind me why I can’t be fostered

讓我的牢籠嘎吱作響,提醒我為何不能被收養

Let me be your freak show, I could be your favorite monster

讓我當你的怪胎秀,我可以當你最愛的怪物

Lock me up, don’t let me out ’cause you know I can’t help myself

把我關起來,別讓我出來因為你知道我無法自己

Oh-na-na-na-na, oh-na-na-na-na

Oh-na-na-na-na, oh-na-na-na-na

Welcome to our freak show (Oh-na-na-na-na)

歡迎來到我們的怪胎秀

Come meet my monsters (Oh-na-na-na-na)

過來看看我們的怪物

Oh, such a fine collection of stranger things (Oh-na-na-na-na)

如此美妙的珍奇收藏

You’re wasting, you’re wasting all

你在浪費、浪費你的

Of your time finding a cure when there’s no disease

在一個沒有疾病的時間找一個療癒

You’re wasting, you’re wasting all

你在浪費、浪費你的

Of your talent on an audience who sees a freak

一個被視為怪胎者的才能在單一名觀眾上

Oh-na-na-na-na, oh-na-na-na-na

Oh-na-na-na-na

Can’t help myself

我無法自己

Welcome to our freak show (Oh-na-na-na-na)

歡迎來到我們的怪胎秀

Come meet my monsters (Oh-na-na-na-na)

過來看看我們的怪物

Oh, such a fine collection of stranger things (Oh-na-na-na-na)

如此美妙的珍奇收藏